Как быстрее учить иностранные языки представляя себя учителем

Сам факт того, что нужно поставить себя на место преподавателя, чтобы быстрее выучить иностранный язык, звучит довольно забавно. Представьте, как это выглядит на практике: вы сидите за столом, перед вами вымученные студенты, которые, кажется, даже не очень хотят учиться, и начинаете им объяснять правила грамматики или новую лексику.

— Сегодня на уроке будем разбирать правила спряжения глагола в passé composé!

— грозно заявляете вы, раскидывая карточки с неправильными глаголами на стол.

И тут один студент, полный надежды и энтузиазма, спрашивает: «Профессор, а правда, что если изучать язык наизусть, то он быстрее усваивается?»

— Конечно, мой юный ученик! Не только быстрее, но и надежнее! — быстро отвечаете вы, оглашая правило и требуя меморизации наизусть всего урока.

Если подумать, такой подход действительно может работать. Ведь если вы научитесь языку так, как будто вы собираетесь его преподавать, то вам придется углубиться в материал, разобраться в сложных моментах, чтобы впоследствии объяснить его другим.

К тому же, вы установите высокие стандарты для себя, поскольку от учителя ожидают детальных и четких объяснений.

Например, вы, как преподаватель, дадите себе задание: объяснить на пальцах разницу между ser и estar в испанском языке.

И тут заходите в себя, начинаете думать, а что же на самом деле отличает эти два глагола? Вы рыться в глубинах своего сознания, перечитываете учебники, изучаете грамматику, в итоге приходите к пониманию, как это работает.

— Ну так вот, ser используется для постоянных характеристик, а estar — для временного состояния.

Так просто! — радостно объясняете себе.

Другой интересный момент — подражание учителю. Представьте, что вас наняли для обучения языку, и вы должны точно скопировать интонацию и жестикуляцию своего наставника.

Вот вы стоите перед зеркалом, пытаясь повторить его улыбку или жест рукой.

— Браво, миссис Румянцева, ваши жестикуляции абсолютно точно копируют мои! — ласково хвалите себя, стараясь держать руку именно под таким углом.

Но, шутки в сторону, подражание учителю действительно может помочь в усвоении языка. Ведь важную роль играет не только знание слов, но и понимание культурных особенностей, интонации, что также передается через жесты и мимику.

Так что почему бы и нет, если иногда поиграть в «игру ролей» с учителем для лучшего запоминания материала.

А теперь, с taking the role play на уровне учителя, можно попробовать войти в роль ученика. Представьте, что ваш собственный учитель языка не умеет объяснять что-то понятным способом, и вы садитесь на его место, пытаясь вытянуть информацию из скупого на слова носителя языка.

— Извините, профессор, а можно еще раз объяснить, как образуются вопросительные предложения в английском? — спрашиваете вы, делая записи в тетради.

— Ну, разве тебе не понятно? You just invert the subject and the verb, that’s all!

— грубо отвечает ваш «профессор».

— А можете показать на примере? — не унимаетесь вы.

Такой подход через взгляд с «другой стороны» тоже имеет право на жизнь. Иногда, перевернув ситуацию, вы сможете лучше понять, какие трудности возникают у учеников, и как это исправить.

В итоге, веселое погружение в роли преподавателя или ученика может придать учебному процессу дополнительный витамин юмора и создать атмосферу игры.

Ну а в игре все проходит легче и интереснее, верно?